Многие знают или слышали о невестке. Это злая сестра мужа, особенно если она старше его.
Согласно народной этимологии, считается, что слово «Золовка» происходит от «злой», поэтому в некоторых местах его произносили как «Зуровка». По другой версии, «золовка» происходит от слова «зола». Существовал обряд «пепелища», когда после свадебной церемонии из печи высыпали пепел, который исполняла невестка.
На самом деле, это очень древнее славянское слово, означающее «сестра мужа», иногда называемое «жена брата» (жена брата). Сейчас уже невозможно определить, от какого именно слова или этимологии оно произошло. Такое случается очень часто. Мы не можем найти окончание, потому что слово находится слишком далеко от нас. Однако в западноевропейских языках невесты вообще не называются невестами, они просто упоминаются. Невеста там — английское sister-in-law, золовка, французское belle-sur, хорошая сестра.
В прошлом молодая жена, или невестка, должна была жить со свекром и свекровью. Часто ему приходилось выполнять самую тяжелую и грязную работу. К беспомощной невесте часто приставали не только свекровь, но и невестки мужа. Они относились к ней с особым пренебрежением, любили приказывать ей и спорить с ней. Невеста может до сих пор обижаться на жениха, потому что ее брат больше не уделяет ей столько внимания, сколько уделял до их свадьбы.
Поэтому невеста считалась плохой, несимпатичной и хитрой. Недаром люди придумали о них множество злых пословиц и поговорок.
Тесть — воинственный, теща — сварливая, зять — кусается, невестка — ругается.
Доводы Зоробушки достойны репы.
Коротовка. Это потому, что она напала на несчастную невесту? Нет. В старых семьях слово «колотовка» означало молоток, которым взбивали масло. Но дар дает другое значение — злая и активная женщина. Конечно, это означает невестку. А устаревший глагол «колотовничать» означает ругаться, говорить не по делу, сплетничать. Конечно, невестка позволила себя зарезать.
Однако есть и благожелательные, счастливые сувениры. По одной из версий, это слово связано с латинским корнем gloss. Латинский корень gloss образован от глагола I am happy. Счастливые, веселые, благонамеренные братья — законники, несомненно, даже встречались. Из любви к брату вежливая сестра радушно приняла его молодую жену и помогла ей освоиться в новом доме и в незнакомой обстановке.
На второй день после окончания мастихина невеста приглашала в гости жениха и других родственников мужа. Поскольку этот день выпадал на субботу, он назывался «брат — закон». Если невеста была незамужней, она приглашала своих незамужних подруг; если сестры мужа были уже замужем, невеста приглашала свою замужнюю родительскую родственницу. Невеста должна была сделать жениху подарок. Если, в основном по демонстративным причинам, женатый брат вдруг отказывался ее навестить, молодая посылала к ней своего мужа со следующими словами Ты оскорбляешь Бога, ты смешишь честных людей. Вот мы и пришли, ты будешь дорогой гость!» И сестра вошла, вышла, села в сани, и брат повез ее к своей жене.
Чтобы читать классическую русскую литературу, нужно знать эти слова. Русские писатели хорошо знали народную жизнь и покоряли народные языки. Например, героиня николаевских стихов «жаловалась в душе» на тех, кому лучше живется в России, и как роковая: «Я уехала с матерью, с отцом, с отцом. В этом виновата моя мать, которая любит и не любит меня». Я вам не завидую.
А как же термин «невестка» в нашей сегодняшней жизни? Оно определенно исчезает и устаревает с каждым днем. В городской среде вы никогда не услышите «у меня нет ничего общего с моей сестрой». Скорее всего, будет сказано: «С сестрой моего мужа». Такова судьба почти всех этих слов о неновых отношениях, о женихах, невестах, женихах-цветках, женихах-цветках, невестах и т. д.